
耐性与骨气为您分享以下优质知识
红包的英语翻译主要有以下两种常见表达,需根据具体语境选择使用:
Lucky Money
这是最直接、最常用的翻译,特指带有祝福的金钱包装,尤其适用于春节等传统节日长辈给晚辈的赠礼场景。例如:
>
During Chinese New Year, children receive lucky money from their elders. (春节期间,孩子们会从长辈那里收到幸运钱)
Red Envelope
强调红色信封的物理形式及文化象征,适用于需要突出传统习俗的场景。例如:
>
The red envelope was filled with 100 yuan for the child's birthday. (红包里装了100元给孩子的生日礼物)
补充说明
在特定语境下,红包也可指其他含义,如婚嫁礼金(bribe或kickback),但需结合上下文明确。例如:
>
The company gave out red packets as a reward for outstanding performance. (公司作为优秀员工奖励发放红包)
部分词典收录了“red packet”这一译法,体现了英语对中文文化的认可。建议优先使用 Lucky Money作为标准翻译,既保留文化内涵又符合英语表达习惯。