
许老师为您分享以下优质知识
《西游记》的英语翻译主要有以下两种常见表达:
Pilgrimage to the West
这是《西游记》最标准的英文翻译,源自梵文音译,被《大英百科》等权威词典收录。
Journey to the West
这一译法更符合英语表达习惯,被广泛使用于国际交流和文学翻译中。
补充说明
孙悟空的英文翻译常用 Monkey King或 Stone Monkey,前者更强调其神通,后者突出其石猴出身。
书名《西游记》也可直译为 The Monkey Goes West(1966年译本)或 Adventures of the Monkey等变体。
建议优先采用 Pilgrimage to the West作为标准译法,日常交流和学术写作中更易被接受。