
公共使者为您分享以下优质知识
麻花的英语翻译主要有两种常见表达:
这是最广泛接受的翻译,特指将面团拧成螺旋状油炸制成的食品,与中文“麻花”对应。
Fried Dough Twist
这个表达也常被使用,强调“油炸面团扭转”的制作过程,但相对“pretzel”来说使用频率稍低。
发音说明:
Pretzel:
发音为 /ˈprɛt.zəl/(美式)或 /ˈpre.ˈtɛl/(英式)。
Fried Dough Twist:发音为 /ˈfraɪd dəʊ twɪst/(美式)或 /ˈfraɪd doʊ twɪst/(英式)。
补充说明:
在非正式场合,部分人会将“fried dough twist”简化为“twist fried cake”,但“pretzel”是更标准且国际通用的译法。
若需强调“油炸”特点,也可使用“fried pretzel”。
建议优先使用 pretzel作为标准翻译。