
郭老师为您分享以下优质知识
蝴蝶在法语中的正确翻译是 papillon,而“蛾子”对应的法语单词是 moule。需要注意的是,法语中“蝴蝶”和“蛾子”并非完全等同,而是存在以下区别:
在动物学分类中,蝴蝶属于鳞翅目 科(*Battidae*),而蛾子属于鳞翅目 亚目(*Lepidoptera*)。尽管日常用语中常混用,但科学分类上两者有明确区分。
常见用法习惯
- 蝴蝶:
特指日间活动的鳞翅目昆虫,常具有鲜艳色彩和大型翅膀,如 大孔雀蝶(*Saturnia pyri*)和 小孔雀蝶(*Saturnia pavonia*)。
- 蛾子:多指夜间活动的种类,但法语中常用 papillon泛指鳞翅目昆虫,且常被赋予华丽色彩的物种(如大蚕蛾科成员)。
《昆虫记》中法布尔研究的两种蛾子被误译为“大孔雀蝶”和“小孔雀蝶”,实际应为“大蚕蛾”和“小蚕蛾”(*Saturnia pyri*和*Saturnia pavonia*)。
综上,若要准确翻译“蝴蝶大扑蛾子”,需根据具体语境区分:
蝴蝶:
papillon
蛾子:moule(但日常交流中常用papillon泛指)。