首页  > 考试管理  > 要点脸用法语怎么说呢

要点脸用法语怎么说呢

2025-04-30 20:08:02
许老师
许老师已认证

许老师为您分享以下优质知识

关于“要面子”用法语表达,综合搜索结果分析如下:

核心表达

- tenir à sauver la face:

这是最常用的表达,直译为“要面子的法语”,指维护个人尊严或避免丢脸。

- être pétri d'amour-propre:意为“爱惜面子”或“顾及体面”,与tenir à sauver la face 搭配使用。

补充说明

- 在口语中, tenir à sauver la face更为简洁常用,而 être pétri d'amour-propre多用于书面语或正式场合。

- 若需强调因面子问题而采取行动,可扩展为:

>

Pour ne pas perdre la face, il faut ...

(为了不丢面子,他必须……)

其他相关表达

- avoir honte de:

表示“因……感到羞愧”,如:

>

Il a honte de demander l'aide.

(他因请求帮助而感到羞愧)

- gagner la face:意为“挽回面子”,如:

- Après avoir été ridiculisé, il a réussi à gagner la face.

(被嘲笑后,他成功挽回了面子)

建议根据具体语境选择表达,日常交流优先使用 tenir à sauver la face,正式场合可搭配 être pétri d'amour-propre。