
起航为您分享以下优质知识
根据搜索结果,"不好不坏"在法语中的常见翻译及用法如下:
- zest(e):
这是最直接的翻译,适用于表达中性评价,如描述事物或状态时。
- pas grave:
用于否定句,强调程度较轻,如 "pas grave, ce n'est pas grave"(不严重)。
- ni bien ni mauvais:结构化表达,常见于书面语,如 "il n'est ni bien ni mauvais"(他既不好也不坏)。
- "Comme ci comme ça, sans raison, oh Dieu pourquoi?"(就这样,无缘无故,天哪,为什么?)。
总结:
日常使用中优先选择 zest(e),正式场合可搭配 pas grave或 ni bien ni mauvais增强表达的准确性。