
雨后彩虹为您分享以下优质知识
法语中“带刺的玫瑰”可翻译为 "rose épineuse",具体含义及用法如下:
- "rose épineuse":
字面意为“带刺的玫瑰”,是法语中对应“带刺玫瑰”的标准表达。
- "Il n'y a pas de roses sans épines":
意为“没有不带刺的玫瑰”,常用于比喻事物或人都有缺陷,强调“十全十美”的不存在。
- 该短语常用来形容外表美丽但内心防备、具有攻击性或难以接近的人,如“带刺的玫瑰”或“黄刺玫”。
- 在文学或日常交流中,可表达对美丽事物或人的复杂情感,既包含欣赏又暗示潜在风险。
总结:
法语中“带刺的玫瑰”首选翻译为 "rose épineuse",搭配俗语 "Il n'y a pas de roses sans épines"可增强表达的哲理深度。