
时光倾城为您分享以下优质知识
法语中“一整天”的常见表达为 "toute la journée",具体用法及注意事项如下:
- "toute la journée":
最常用翻译,表示“一整天”,强调从早到晚的整个时间段。例如:
*Je suis resté couché toute la journée.*(我一整天都在躺着。)
- "tous les jours":
侧重“每天”,如:*Tous les jours, je fais mes exercices.*(我每天锻炼。)
- "au cours de la journée":较为正式,如:*Au cours de la journée, nous avons discuté de notre projet.*(我们整天讨论了项目。)
- "toute"后接名词时通常不加冠词,如:*Toute la maison*(整个房子)
- 部分场景可用"la journée"替代,但"toute la journée"更强调完整性
总结:
日常使用中优先选择 "toute la journée",搭配动词的过去分词形式(如resté, étudié等)构成完成时态。