
面试高老师为您分享以下优质知识
韩语中“看来”的翻译主要有以下两种表达方式,需根据语境选择合适形式:
用于动词后,表示根据事实推测动作或状态,意为“看来,好像,似乎”。例如:
- 사다 + 나 보다 → 사나 보다(他吃了饭吗?)
- 먹다 + 나 보다 → 먹나 보다(吃了没?)
名词/形容词后接「-(으)ᄂ가 보다」
用于名词或形容词后,结构为“形容词/名词 + 은가/예쁘다 + (으)ᄂ가 보다”,表示推测。例如:
- 좋다 + 은가 보다 → 좋은가 보다(这东西好吗?)
- 예쁘다 + ᄂ가 보다 → 예쁜가 보다(这人漂亮吗?)
补充说明:
动词形式需保持原形,名词/形容词需接“-은가”或“-예쁘다”后接“보다”;
部分场景可用「이로부터 미루어 보면」表达“由此看来”,但需注意与“나 보다”的使用场景差异。