
心有灵犀为您分享以下优质知识
关于“过客”的韩语翻译,综合多个来源信息如下:
一、常用翻译及用法
- 释义:
主要指“过客、旅客”,强调临时停留的属性
- 例证:
- 과객의 호기심으로 가서 묻다(一个过路人好奇地上前问道)
- 과객들이 오가다(行旅往来)
- 释义:
可表示“旅客、过客”,但更侧重“旅行者”的身份,带有旅途属性
- 例证:
- 길손이 고향을 생각하다(游子思乡)
- 길손들이 오가는 길(旅客来往的旅途)
- 释义:
最简洁的翻译,直接对应“客人、旅行者”,使用频率最高
- 例证:
- 나그네가 고향을 생각하다(游子思乡)
- 北京을 둘러보며 나그네가 되다(环顾北京,成为过客)
二、其他说明
三个词均可作名词使用,例如:
이곳은 과객들이 많은 관광지입니다(这个地方是过客云集的旅游胜地)
动词“지나가다”(经过、路过)也可表示“过客”的动态过程,但需结合上下文使用
建议根据具体语境选择最贴切的词汇。若需强调“临时停留”的属性,优先考虑“과객”;若侧重“旅行者”身份,可选“길손”或“나그네”。