
指导师老郭为您分享以下优质知识
关于如何称呼求学的留学生,需根据具体关系、文化背景和场合选择合适称谓,以下是综合建议:
一、正式场合
- 使用学术头衔:如“尊敬的Professor(教授)”“Dear Dr.(博士)”
- 保留姓氏:如“尊敬的李先生”“张女士”
正式信函
- 采用传统格式:如“Dear Professor Smith”或“Dear Sir or Madam”
二、校园环境
同学关系
- 直接称呼名字:如“小明”“约翰”
- 年级差异:学长/学姐可用“学长/学姐”,学弟/学妹可用“弟弟/妹妹”
- 亲密关系:使用昵称(如“小A”)或中文亲昵称呼(如“姐姐”)
非正式场合
- 同学间:直接用“同学”或“伙伴”
- 校友:毕业后再联系时使用“校友”
三、文化差异与注意事项
姓氏使用
- 优先使用姓氏+尊称(如“李教授”“王博士”),既显尊重又避免直接暴露姓名
- 若对方明确表示偏好英文名,可直接使用英文名+尊称(如“Tom Smith”)
亲密称呼
- 仅限建立信任关系后使用,如“亲爱的”+名字
- 避免使用中文昵称(如“姐姐”)除非有明确文化共鸣
文化敏感
- 了解对方文化背景,避免使用可能冒犯的称呼
- 例如,阿拉伯留学生可能更偏好使用“Mr./Ms.”而非“哥哥/姐姐”
四、其他场景
寄宿家庭:
使用中文亲属称谓(如“叔叔阿姨”“爸爸妈妈”)更显亲切
回国人员:若已回国,可根据职业身份称呼“教授”“同事”或直接使用名字
建议根据与留学生的关系进展和具体场景灵活调整称呼,初期可采用尊姓+尊称的通用方式,逐渐建立信任后再探索更亲密的称谓。