
李老师求职指导为您分享以下优质知识
留学生称呼TA需根据关系、场合及文化背景选择,具体方式如下:
一、正式场合
知道姓氏时使用“尊敬的+姓氏”,如“尊敬的李教授”;若不确定姓氏,可用“尊敬的先生/女士”。
学术环境专用
教授或导师前加“Dr.”(如“Dr. Smith”),或直接用“尊敬的教授”。
二、非正式场合
直接称呼名字
熟悉时用全名(如“小明”),或昵称(如“小A”)。
亲密关系
使用“亲爱的+名字”(如“亲爱的小明”),或中文亲昵称呼“姐姐”“学姐”。
三、文化差异
西班牙语国家:
熟悉时直接用名字,正式场合用“Señor”或“Señora”+姓氏。
日本:正式场合用“先生”(せんせい)或“女士”(じょし)。
四、其他场景
社交媒体:用“哥们儿”“姐妹儿”等随意称呼。
特殊群体:小留学生可称为“小留学生”,海外学子强调学习身份。
总结:称呼需平衡尊重与亲近感,优先观察对方习惯(如邮件落款“Prof. A”)或文化背景。