
拼搏奋斗为您分享以下优质知识
法语中表达“无所谓”的常见翻译和用法如下:
一、核心翻译
- "pas d'importance"(无重要性)
- "ça ne fait rien"(无关紧要)
- "je m'en fiche"(口语化表达,意为“我不在乎”)
短语表达
- "ne pas pouvoir être considéré comme ayant fait des progrès"(不认为取得了进展)
- "ça n'est pas grave"(不重要)
二、使用场景与语气
正式场合:
优先使用 "pas d'importance"或 "ça ne fait rien",语气较为中性。- 口语交流:"je m'en fiche" 更常用,但属于非正式表达,语气稍轻。- 文学表达 :可结合上下文选择"ne pas pouvoir être considéré comme..." 等结构,显得更书面化。
三、补充说明
否定句与疑问句:在否定句中需借助助动词 "ne",如 "Ce n'a pas d'importance"(没有重要性)。疑问句则通过提问方式表达,如 "Est-ce que ça ne fait rien ?"(这无关紧要吗?)。- 相关近义词:
"inutile"(无用的)
"insignifiant"(无关紧要的)
"indifférent"(漠不关心的)
建议根据具体语境选择表达方式,日常交流推荐使用 "je m'en fiche",正式文件则优先采用 "pas d'importance"。