
诚信公仆为您分享以下优质知识
主播在法语中的正确翻译及用法如下:
- joueur en direct:
这是当前最广泛使用的翻译,源自网络流行语,意为“直播玩家”。
- assurer la présentation:传统译法,意为“主持节目”,适用于正式场合(如电视/广播节目)。
- 需避免使用“joueur”单独表示“主播”,应搭配“en direct”构成完整短语。
- 例句纠正:
- 错误:J’adore ce joueur, je suis tous ses jeux en direct.
- 正确:J’adore ce streamer, je suis tous ses lives.(喜欢这位主播,我在看他的直播)。
补充说明
- 在法语中,“live”特指直播内容,而“jeux”仅表示游戏,需注意区分。
- 若指传统节目主持,可用“assurer la présentation”或“animateur”(后者更强调主持角色)。
总结:
日常使用“joueur en direct”更自然,正式场合可结合“assurer la présentation”或“animateur”选择。