
赵老师为您分享以下优质知识
关于“嫂嫂”的韩语表达,综合多个来源信息整理如下:
一、标准韩语表达
这是韩语中“嫂嫂”的标准翻译,适用于哥哥的妻子。其中:
- 오라(ora)意为“哥哥”,
- 범댁(beonbok)是“妻子”的敬称,
- 댁(dok)作为后缀表示亲属关系。
형수님
这是“哥哥的妻子”的尊敬称呼,相当于中文的“嫂子”或“嫂夫人”。
二、发音与书写
发音:
오라범댁:发音为 o-ra-beon-dok,与中文“奥拉贝朵克”相近;
형수님:发音为 hyeong-su nim,与中文“亨苏尼”谐音。
书写:
全称为 오라범댁,汉字写作“嫂嫂”。
三、使用注意事项
- 书面语和正式场合优先使用 형수님,带有明显尊敬意味;
- 口语中常用 형수(发音接近中文“雄苏”),但正式文件仍建议使用 형수님。
- 형수(非正式口语):适用于非正式场合或年轻化表达;
- 새언니:部分地区用于称呼哥哥的妻子,但使用范围较窄。
四、例句参考
书面语:우리 형수님은 요리 솜씨가 대단하다(我们嫂子的厨艺非常了不起);
口语:형수가 요리를 해주면 정말 도와줘(哥哥做饭真厉害,帮个忙)。
综上, 오라범댁是韩语中表达“嫂嫂”的标准且广泛接受的词汇,既符合语法规范,又能准确传达亲属关系。